在國際貿(mào)易業(yè)務(wù)實(shí)踐中,因各國法律制度、貿(mào)易慣例和習(xí)慣做法不同,因此,國際上對(duì)各種貿(mào)易術(shù)語的理解與運(yùn)作互有差異,從而容易引起貿(mào)易糾紛。為了避免各國在對(duì)貿(mào)易術(shù)語解釋上出現(xiàn)分歧和引起爭議,有些國際組織和商業(yè)團(tuán)體便分別就某些貿(mào)易術(shù)語作出統(tǒng)一的解釋與規(guī)定,其中影響較大的主要有:國際商會(huì)制定的《國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》(InternationalRulesfortheInterpretationofTradeTerms,簡稱INCOTERMS);國際法協(xié)會(huì)制定的《華沙—牛津規(guī)則》(Warsaw-OxfordRules);美國一些商業(yè)團(tuán)體制定的《1941年美國對(duì)外貿(mào)易定義修訂本》(RevisedAmericanForeignTradeDefintion1941)。 由于上述各項(xiàng)解釋貿(mào)易術(shù)語的規(guī)則,在國際貿(mào)易中運(yùn)用范圍較廣,從而形成為一般的國際貿(mào)易慣例。這些解釋貿(mào)易術(shù)語的國際慣例,在國際貿(mào)易發(fā)展的各個(gè)歷史階段中都起了積極的重要作用。由于國際貿(mào)易慣例是國際貿(mào)易法的淵源之一,在當(dāng)前各國都在積極謀求國際貿(mào)易法律統(tǒng)一化的過程中,國際貿(mào)易慣例的作用更為顯著,尤其是通過國際商會(huì)對(duì)《國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》的不斷修訂,有效地促進(jìn)了國際貿(mào)易慣例的發(fā)展。 國際貿(mào)易慣例日益受到各國政府、法律界和貿(mào)易界的重視、在國際立法和許多國家的立法中,都明文規(guī)定了國際貿(mào)易慣例的效力。例如,在1988年1月1日生效的《聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約》中充分肯定了慣例的作用。該公約規(guī)定:當(dāng)事人在合同中沒有排除適用的慣例,或雙方當(dāng)事人已經(jīng)知道或理應(yīng)知道的慣例,以及在國際貿(mào)易中被人們廣泛采用和經(jīng)常遵守的慣例,即使當(dāng)事人未明確同意采用,也可作為當(dāng)事人默示同意慣例,因而該慣例對(duì)雙方當(dāng)事人具有約束力。又如,《中華人民共和國涉外經(jīng)濟(jì)合同法》規(guī)定:“中華人民共和國法律未作規(guī)定的,可適用國際慣例”。由此可見,為了合理地商訂和履行合同以及正確運(yùn)用國際貿(mào)易慣例,國際貿(mào)易從業(yè)人員必須了解國際上各種通行的有關(guān)貿(mào)易術(shù)語的國際慣例,以便在實(shí)際業(yè)務(wù)中對(duì)其作出適當(dāng)?shù)木駬窈驼_的解釋,F(xiàn)將解釋貿(mào)易術(shù)語的各種國際貿(mào)易慣例,分別簡介如下:
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 下一頁 |