客戶咨詢熱線:0315-2738258 13303155855 |
熱門(mén)關(guān)鍵詞:鐵礦 錳礦 勘探設(shè)備 破碎機(jī) 磁選機(jī) 礦山 采礦設(shè)備 鉻礦 |
銷售代理協(xié)議(中英版) | |
|
|
若協(xié)議一方未履行協(xié)議條款,另一方有權(quán)終止協(xié)議。 Validity of Agreement This agreement, after its being signed by the parties concerned shall remain of in force for_____as from _____ to _____ If either party wish to extend this Agreement, he shall notice, in writing, the other party one month prior to its expiration, the matter shall be decided by consent of the parties hereto. Should enther party fail to implement the terms and conditions herein, the other party is entitled to terminate the Agreement. 10 仲裁 在履行協(xié)議過(guò)程中,如產(chǎn)生爭(zhēng)議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過(guò)友好協(xié)商未能達(dá)成協(xié)議,則提交中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。該委員會(huì)決定是終局的,對(duì)雙方均有約束力。仲裁費(fèi)用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。 Arbitration All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded. |
|
關(guān)鍵字:銷售|代理|協(xié)議|中英版 | |
【字體:大 中 小】 TOP 【打印本頁(yè)】 【關(guān)閉窗口】 |