中國習(xí)慣上把具金屬或半金屬光澤的﹑或可以從中提煉某種金屬的礦物﹐稱為某某“礦”﹐如方鉛礦﹑黃銅礦﹔把具玻璃或金剛光澤的礦物稱為某某“石”﹐如方解石﹑孔雀石﹔把硫酸鹽礦物常稱為某“礬”﹐如膽礬﹑鉛礬﹔把玉石類礦物常稱為某“玉”﹐如硬玉﹑軟玉﹔把地表松散礦物常稱為某“華”﹐如砷華﹑鎳華、鎢華。至于具體命名則又有各種不同的依據(jù)。
有的依據(jù)礦物本身的特征﹐如成分﹑形態(tài)﹑物性等命名﹔有的以發(fā)現(xiàn)﹑產(chǎn)出該礦物的地點(diǎn)或某人的名字命名。例如鋰鈹石liberite(成分)﹑金紅石rutile(顏色)﹑重晶石barite(比重大)﹑十字石 staurolite(雙晶形態(tài))﹑香花石hsianghualite(發(fā)現(xiàn)于湖南臨武香花嶺)﹑彭志忠石 pengzhizhongite(紀(jì)念中國結(jié)晶學(xué)家和礦物學(xué)家彭志忠)等。礦物的中文名稱除少數(shù)由中國學(xué)者發(fā)現(xiàn)和命名(如鋰鈹石﹑香花石﹑彭志忠石等)及沿用中國古代名稱(如石英﹑云母﹑方解石﹑雄黃等)者外﹐主要均來源于外文名稱。
其中有的意譯﹐如上述的金紅石﹑重晶石﹑十字石等﹔少數(shù)為音譯﹐如埃洛石(halloysite)等﹔大多數(shù)則系根據(jù)礦物成分﹐間或考慮物性﹑形態(tài)等特征另行定名﹐如硅灰石(原文wollastonite為紀(jì)念英國化學(xué)家W.H.Wollaston而來)﹑黝銅礦(原文 tetrahedrite﹐意譯應(yīng)為四面體礦)等﹔還有音譯首音節(jié)加其他考慮的譯名﹐如拉長石(原文labradorite來源于加拿大地名Labrador)等。
[1] |